Asal Iban nemu nyabak bebuah – ari Remi

Dayak War with Kantu Tribe:


When the Kantu people heard of what Serapoh did to a Kantu boy he had adopted in exchange for a valuable menaga jar, they got very agitated by the act and at once gathered themselves to form a troop to invade the Iban country and take their revenge on Serapoh. At this time, the Iban were in the middle of their farming season and Serapoh farm had been badly damaged by wild boar. He ordered his three sons, Chundau, Sampaok and Bada to go out to the farm to assess the damage. At first all his sons refused to go out to the farm and told their father that they had bad dreams the previous night. Their father was adamant to their excuses and ordered them to their farm at once. His three sons did as their father had instructed and proceed to the family farm. While they were inspecting the padi field along the edge of the farm, the Kantu warriors who had laid an ambush fell upon them and none escape.


When the brothers did not return for midday lunch, his father sent her daughter named Remi to take food to her brothers. As she came to the edge of the farm, she called for them, but no one answered. She went to the top of the hill and found the corpse of one lying headless. She ran on down the hill and midway, she found another corpse lying headless. From there she ran down to the bottom of the valley and found the last one lying headless. She then went home in terror to tell her father of the tragedy. The longhouse resident then sounded an alarm by beating brass gongs to warn the other longhouse member who were working in their respective farm of the intruders. When they have all returned home, Serapoh organized a search party to bring his three dead sons back and to track where the intruders had came from. Once they knew that the intruders had come from a Kantu territory, they returned home to organize a funeral for the three slain brothers.


During the funeral that evening, Remi took a nyabor sword and climbed to the roof of their longhouse. In her sorrow, she sat there and wailed out calling for her brothers as follows:


“Oh! Indeed it is sad that my elder brother Chundau was killed and is lost; he will no doubt turn into a great nabau snake, whose back is piebald!”


“Oh! Indeed it is sad that my elder brother Sempaok was killed, whose legs had sunk in the mud; he will no doubt take the form of a gibbon (empliau arang)!”


“Oh! Indeed it is sad that my brother Bada was killed, he will soon become a crocodile which opens its wide mouth!”


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s